Lyrics • In a Lucid Dream (LUMINOUS ver)

IN A LUCID DREAM (LUMINOUS ver.)
CD: LUMINOUS ▬ Release date: 2013.09/01
Lyrics: Satsuki ▬ Music: Satsuki ▬ Arrangement: Fukui Shinri

Thank you for respectin credits! Words have been transformed from Japanese to English by Obscured Moon, and from Original to Romanji then from English to French by Satsuki FR. ▬ Merci de respecter les crédits ! Les paroles ont été transformé du japonais à l'anglais par Obscured Moon, et de l'original au romanji puis de l'anglais au français par Satsuki FR.


Original • IN A LUCID DREAM
I just wanna tell you
My heart is broken up
Please remember
Fake time in a dream
No matter how it's in a real world
Don't know why, no feelings

風に舞い落ちた明晰
「さようなら」が心閉ざし
雨夢想に照らされて
奏でている

解き放つ恋に
崩れ落ちた心は
ただ 眠る
夢に落ち
夢に壊れ
I remember in a lucid dream
Romaji • IN A LUCID DREAM
I just wanna tell you
My heart is broken up
Please remember
Fake time in a dream
No matter how it’s in a real world
Don’t know why, no feelings

Kaze ni mai ochita meiseki
“Sayonara” ga kokoro tozashi
Ame musou ni terasa rete
Kanadete iru

Tokihanatsu koi ni
Kuzureochita kokoro wa
Tada nemuru
Yume ni ochi
Yume ni koware
I remember in a lucid dream
English • IN A LUCID DREAM
I just wanna tell you
My heart is broken up
Please remember
Fake time in a dream
No matter how it's in a real world
Don't know why, no feelings

Clearly dancing, falling in the wind
The word "Goodbye" closed off my heart
Illuminated by this rainy dream
Performing

From this unleashed love
My crumbling heart is
Just sleeping
Falling into a dream
Being broken by a dream
I remember in a lucid dream
Français • DANS UN RÊVE LUCIDE
Je veux juste te dire
Mon cœur est brisé
S’il te plait rappelle toi
Le faux temps dans un rêve
Peu importe comment il est dans un monde réelle
Je ne sais pas pourquoi, pas de sentiments

Dansant clairement, tombant dans le vent
Le mot « au revoir » fermé dans mon cœur
Illuminé par ce rêve pluvieux
Effectuer

De cette amour déchainé
Mon cœur ruiné est
Juste endormi
Tombant dans un rêve
Être brisé par un rêve
Je me souviens d’un rêve lucide

2 comments:

  1. Nice post.Hoping that the German translation made available together with the post.And the result will be genuine content, not the mere shadow of an original one.It is important that translation be written in a foreign language since it helps one to get acquainted with the thoughts, traditions, principles and actions of the people from the region.

    ReplyDelete
  2. Nice post.Music and translation is shown to be a fascinating area to explore, not only for specialized translators as well as for researchers in translation studies, cultural studies, media studies and musicology.I might say that having music translated on French translation or in any languages is far good to be one of the samples that beginners on translation to be practiced.

    ReplyDelete