Lyrics • AVEC LE TEMPS

AVEC LE TEMPS
CD: LUMINOUS ▬ Release date: 2013.09/01
Lyrics: Satsuki ▬ Music: Satsuki ▬ Arrangement: Fukui Shinri

Thank you for respectin credits! Words have been transformed from Japanese to English by Obscured Moon, and from Original to Romanji then from English to French by Satsuki FR. ▬ Merci de respecter les crédits ! Les paroles ont été transformé du japonais à l'anglais par Obscured Moon, et de l'original au romanji puis de l'anglais au français par Satsuki FR.


Original • AVEC LE TEMPS
隙間に差し込んだ光へ指先絡め
掴めぬ泡沫の夢の様に流転する-時間-

引き裂かれた想い と 繋いだ手
浮かんでくる鮮やかに

瞼に焼き付く 未来の君が消えない
届かぬ声を張り裂けぶ様に涙溢れて

有りの侭の-現在-乱れ堕ちてく
零れ注ぐ天仰ぎ扉開けたなら・・・

鳴り止まぬ鼓動 静寂に連なり
意味を探して 明日を求めて 眠り行く

瞼に焼き付く 過去の君が見えない
傍に痛くて触れ痛くて涙濡れて

有りの侭の-現実-朽ち果てて行く
切な過ぎる叶わない此の恋の様な

僕は只歩き出す刹那を彩り・・・

隙間に差し込んだ光へ指先絡め
掴めぬ泡沫の夢の様に流転する-時間-
Romaji • AVEC LE TEMPS
Sukima ni sashikonda hikari e yubisaki karame
Tsukamenu utakata no yume no you ni nagareru-Jikan-

Hikisaka reta omoi to tsunaida te
Ukande kuru azayaka ni

Mabuta ni yakitsuku (Mirai no) kimi ga kienai
Todokanu koe wo harisakebu you ni namida afurete

Arinomama no-ima -midare ochite ku
Kobore sosogu ten aogi tobira aketanara…

Nari yamanu kodou Seijaku ni tsuranari
Imi wo sagashite Asu wo motomete Nemuri iku 
Mabuta ni yakitsuku (Kako no) kimi ga mienai
Soba ni itakute furete itakute namida koborete 
Arinomama no-ima-kuchihatete iku
Setsuna sugiru kanawanai kono koi no youna

Boku wa tada aruki dasu setsuna wo irodori…

Sukima ni sashikonda hikari e yubisaki karame
Tsukamenu utakata no yume no you ni nagareru-Jikan-
English • WITH TIME
In the light that flows into this crevice, we entwine our fingertips
Churning like the bubbling surface of a captured dream -Time-

Ripped-apart emotions and connected hands
Vividly come to mind

Burned into my eyelids, the future you does not disappear
My unreaching voice bursts forth like overflowing tears

The raw -present time- will fall into disturbance
If the door of the spilling heavens is open...

A ringing beat that does not stop, extending in silence
Looking for a meaning, hoping for tomorrow, falling asleep

Burned into my eyelids, I cannot see the past you
It hurts to be near you, it hurts to touch you, I am wet with tears

The raw -present time- rots away
Like this futile, too-painful love

I just color the moment when I walk out...

In the light that flows into this crevice, we entwine our fingertips
Churning like the bubbling surface of a captured dream -Time-
Français • AVEC LE TEMPS
Dans la lumière qui s’écoule dans cette fissure, nous entrelaçons nos bouts de doigts
Remuant comme la surface bouillonnante d’un rêve capturé -Le temps-

Les émotions déchirées et les mains liées
Viennent nettement à l’esprit

Brûlé dans mes paupières, le futur où tu ne disparaîtra pas
Ma voix sans atteinte jaillit comme un débordement de larmes

L’état brut –le présent- va tomber dans le trouble
Si la porte du ciel en effusion est ouverte…

Un rythme sonnant qui ne s’arrête, s’étendant dans le silence
Cherchant un sens, espérant pour demain, s’endormant

Brûlé dans mes paupières je ne peux voir le toi du passé
Je souffre d’être près de toi, je souffre de te toucher, je suis trempé de mes larmes

L’état brut -le présent- pourrit
Comme cet amour vain et trop douloureux

Je viens de colorer le moment quand je sors…

Dans la lumière qui s’écoule dans cette fissure, nous entrelaçons nos bouts de doigts
Remuant comme la surface bouillonnante d’un rêve capturé -Le temps-

No comments:

Post a Comment